Template:Translation/pl: Difference between revisions

From PZwiki
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 46: Line 46:
| Advanced Metalwork = Spawanie tom III
| Advanced Metalwork = Spawanie tom III
| Advanced Smithing = Kowalstwo tom III
| Advanced Smithing = Kowalstwo tom III
| Average Muffler = T³umik wydechu - zwyk³y
| Average Muffler = Tłumik wydechu - zwykły
| Baking Tray = Blacha do pieczenia
| Baking Tray = Blacha do pieczenia
| Ball Peen Hammer = M³otek kowalski
| Ball Peen Hammer = Młotek kowalski
| Bellows = Miech kowalski
| Bellows = Miech kowalski
| Big Gas Tank = Zbiornik paliwa - du¿y
| Big Gas Tank = Zbiornik paliwa - duży
| Big Seat = Fotel - du¿y
| Big Seat = Fotel - duży
| Big Trunk = Baga¿nik - du¿y
| Big Trunk = Bagażnik - duży
| Black Paint = Farba - czarna
| Black Paint = Farba - czarna
| Blue Pen = D³ugopis - niebieski
| Blue Pen = Długopis - niebieski
| Box of Jars = Opakowanie s³oików
| Box of Jars = Opakowanie słoików
| Car Battery = Akumulator
| Car Battery = Akumulator
| Car Key = Kluczyki do samochodu
| Car Key = Kluczyki do samochodu
| Coal = Wêgiel
| Coal = Wêgiel
| Cold Cuppa = Zimny napój
| Cold Cuppa = Zimny napój
| Cold Pack = Zimny ok³ad
| Cold Pack = Zimny okład
| Compost Bag = Worek z kompostem
| Compost Bag = Worek z kompostem
| Cork = Korek
| Cork = Korek
Line 85: Line 85:
| Front Window = Szyba przednich drzwi
| Front Window = Szyba przednich drzwi
| Glove Box = Schowek
| Glove Box = Schowek
| Handle = Rêkojeœæ
| Handle = Rêkojeśæ
| Hood = Maska samochodu
| Hood = Maska samochodu
| Hot Drink = Gor¹cy napój
| Hot Drink = Gorący napój
| Jack = Podnoœnik samochodowy
| Jack = Podnośnik samochodowy
| Laines Auto Manual  Commercial Models = Sam naprawiam: samochody dostawcze
| Laines Auto Manual  Commercial Models = Sam naprawiam: samochody dostawcze
| Laines Auto Manual  Performance Models = Sam naprawiam: samochody sportowe
| Laines Auto Manual  Performance Models = Sam naprawiam: samochody sportowe
| Laines Auto Manual  Standard Models = Sam naprawiam: samochody osobowe
| Laines Auto Manual  Standard Models = Sam naprawiam: samochody osobowe
| Lug Wrench = Klucz do kó³
| Lug Wrench = Klucz do kół
| March Ridge Map = Mapa March Ridge
| March Ridge Map = Mapa March Ridge
| Master Electricity = Elektryka tom V
| Master Electricity = Elektryka tom V
Line 111: Line 111:
| Muldraugh Map = Mapa Muldraugh
| Muldraugh Map = Mapa Muldraugh
| Old Brake = Stare hamulce
| Old Brake = Stare hamulce
| Old Muffler = T³umik wydechu - stary
| Old Muffler = Tłumik wydechu - stary
| Performance Brake = Hamulce - sportowe
| Performance Brake = Hamulce - sportowe
| Performance Muffler = T³umik wydechu - sportowy
| Performance Muffler = Tłumik wydechu - sportowy
| Performance Suspension = Zawieszenie - sportowe
| Performance Suspension = Zawieszenie - sportowe
| Performance Tire = Opona - sportowa
| Performance Tire = Opona - sportowa
Line 121: Line 121:
| Rear Windshield = Szyba tylna
| Rear Windshield = Szyba tylna
| Red Paint = Farba - czerwona
| Red Paint = Farba - czerwona
| Red Pen = D³ugopis - czerwony
| Red Pen = Długopis - czerwony
| Regular Brake = Hamulce - zwyk³e
| Regular Brake = Hamulce - zwykłe
| Regular Suspension = Zawieszenie - zwyk³e
| Regular Suspension = Zawieszenie - zwykłe
| Regular Tire = Opona - zwyk³a
| Regular Tire = Opona - zwykła
| Riverside Map = Mapa Riverside
| Riverside Map = Mapa Riverside
| Rosewood Map = Mapa Rosewood
| Rosewood Map = Mapa Rosewood
| Sack = Worek
| Sack = Worek
| Shotgun Shells Mold = Forma odlewnicza do œrutu
| Shotgun Shells Mold = Forma odlewnicza do śrutu
| Small Gas Tank = Zbiornik paliwa - ma³y
| Small Gas Tank = Zbiornik paliwa - mały
| Small Metal Sheet = Arkusz blachy - ma³y
| Small Metal Sheet = Arkusz blachy - mały
| Small Trunk = Baga¿nik - ma³y
| Small Trunk = Bagażnik - mały
| Smithing for Beginners = Kowalstwo tom I
| Smithing for Beginners = Kowalstwo tom I
| Smithing for Intermediates = Kowalstwo tom II
| Smithing for Intermediates = Kowalstwo tom II
| Spare Engine Parts = Czêœci silnikowe
| Spare Engine Parts = Czêści silnikowe
| Sports Seat = Fotel - sportowy
| Sports Seat = Fotel - sportowy
| Standard Gas Tank = Zbiornik paliwa - zwyk³y
| Standard Gas Tank = Zbiornik paliwa - zwykły
| Standard Seat = Fotel - zwyk³y
| Standard Seat = Fotel - zwykły
| Standard Trunk = Baga¿nik - zwyk³y
| Standard Trunk = Bagażnik - zwykły
| Stick Trap = Pu³apka na ptaki
| Stick Trap = Pułapka na ptaki
| Tea = Herbata
| Tea = Herbata
| The Metalwork Magazine Vol. 1 = Czasopismo 'Spawacz' nr 1
| The Metalwork Magazine Vol. 1 = Czasopismo 'Spawacz' nr 1
Line 149: Line 149:
| The Smithing Magazine Vol. 3 = Czasopismo 'Kowal' nr 3
| The Smithing Magazine Vol. 3 = Czasopismo 'Kowal' nr 3
| The Smithing Magazine Vol. 4 = Czasopismo 'Kowal' nr 4
| The Smithing Magazine Vol. 4 = Czasopismo 'Kowal' nr 4
| Tire Pump = Pompka do kó³
| Tire Pump = Pompka do kół
| Tongs = Obcêgi
| Tongs = Obcêgi
| Trunk Lid = Klapa baga¿nika
| Trunk Lid = Klapa bagażnika
| Unusable Metal = Bezu¿yteczny metal
| Unusable Metal = Bezużyteczny metal
| Unusable Wood = Bezu¿yteczne drewno
| Unusable Wood = Bezużyteczne drewno
| Valu Tire = Opona - tania
| Valu Tire = Opona - tania
| WaterDrop = Kropla wody
| WaterDrop = Kropla wody
Line 167: Line 167:
| 9mm Rounds = Nabój kal. 9 mm
| 9mm Rounds = Nabój kal. 9 mm
| Adhesive Bandages = Plaster samoprzylepny
| Adhesive Bandages = Plaster samoprzylepny
| Adhesive Tape = Taœma samoprzylepna
| Adhesive Tape = Taśma samoprzylepna
| Advanced Carpentry = Stolarstwo tom III
| Advanced Carpentry = Stolarstwo tom III
| Advanced Cooking = Gotowanie tom III
| Advanced Cooking = Gotowanie tom III
| Advanced Farming = Uprawa roœlin tom III
| Advanced Farming = Uprawa roślin tom III
| Advanced Fishing = Wêdkarstwo tom III
| Advanced Fishing = Wêdkarstwo tom III
| Advanced Trapping = Stawianie pu³apek tom III
| Advanced Trapping = Stawianie pułapek tom III
| Aerosol Bomb = Bomba z aerozolu
| Aerosol Bomb = Bomba z aerozolu
| Aerosol Bomb with Sensor = Bomba z aerozolu z czujnikiem ruchu
| Aerosol Bomb with Sensor = Bomba z aerozolu z czujnikiem ruchu
| Aerosol Bomb with Timer = Bomba z aerozolu z minutnikiem
| Aerosol Bomb with Timer = Bomba z aerozolu z minutnikiem
| Alarm Clock = Budzik
| Alarm Clock = Budzik
| Alcohol Wipes = Chusteczki nas¹czone alkoholem
| Alcohol Wipes = Chusteczki nasączone alkoholem
| Aluminum = Folia aluminiowa
| Aluminum = Folia aluminiowa
| Ammo Straps = Pas na amunicjê
| Ammo Straps = Pas na amunicjê
Line 186: Line 186:
| Antidepressants = Tabletki antydepresyjne
| Antidepressants = Tabletki antydepresyjne
| Antique Television = Stary telewizor
| Antique Television = Stary telewizor
| Apple = Jab³ko
| Apple = Jabłko
| Avocado = Awokado
| Avocado = Awokado
| Axe = Siekiera stra¿acka
| Axe = Siekiera strażacka
| Bacon = Boczek
| Bacon = Boczek
| Bacon Bits = Kawa³ki boczku
| Bacon Bits = Kawałki boczku
| Bacon Rashers = Plasterki boczku
| Bacon Rashers = Plasterki boczku
| Bag of Concrete Powder = Worek cementu
| Bag of Concrete Powder = Worek cementu
| Bag of Oats = Worek p³atków owsianych
| Bag of Oats = Worek płatków owsianych
| Bag of Plaster Powder = Worek gipsu
| Bag of Plaster Powder = Worek gipsu
| BakingTray = Blacha do pieczenia
| BakingTray = Blacha do pieczenia
Line 199: Line 199:
| Baking Tray with Bread = Blacha do pieczenia z chlebem
| Baking Tray with Bread = Blacha do pieczenia z chlebem
| Banana = Banan
| Banana = Banan
| Bandage = Banda¿
| Bandage = Bandaż
| Bandages = Banda¿e
| Bandages = Bandaże
| Barbed Wire = Drut kolczasty
| Barbed Wire = Drut kolczasty
| Bare Hands = Go³e piêœci
| Bare Hands = Gołe piêści
| Barricade = Barykada
| Barricade = Barykada
| Baseball = Pi³ka bejsbolowa
| Baseball = Piłka bejsbolowa
| Baseball Bat = Kij bejsbolowy
| Baseball Bat = Kij bejsbolowy
| Basketball = Pi³ka koszykowa
| Basketball = Piłka koszykowa
| Bass = Bass
| Bass = Bass
| Bath Towel = Rêcznik
| Bath Towel = Rêcznik
| Battery = Bateria
| Battery = Bateria
| Beef Jerky = Suszona wo³owina
| Beef Jerky = Suszona wołowina
| Bell = Dzwonek
| Bell = Dzwonek
| Bell Pepper = S³odka papryka
| Bell Pepper = Słodka papryka
| Belt = Pasek
| Belt = Pasek
| Berries = Owoce leœne
| Berries = Owoce leśne
| Beta Blockers = Tabletki uspokajaj¹ce
| Beta Blockers = Tabletki uspokajające
| Big Hiking Bag = Torba podró¿na
| Big Hiking Bag = Torba podróżna
| Black Sage = Sza³wia
| Black Sage = Szałwia
| Bleach = Wybielacz
| Bleach = Wybielacz
| Blouse = Bluza
| Blouse = Bluza
| Blow Torch = Palnik
| Blow Torch = Palnik
| Blue Light Bulb = ¯arówka - niebieska
| Blue Light Bulb = Żarówka - niebieska
| Blue Paint = Farba - niebieska
| Blue Paint = Farba - niebieska
| Book = Ksi¹¿ka
| Book = Książka
| Bottle of Disinfectant = Butelka œrodka dezynfekuj¹cego
| Bottle of Disinfectant = Butelka środka dezynfekującego
| Bottle with Mayonnaise (Full) = Butelka majonezu
| Bottle with Mayonnaise (Full) = Butelka majonezu
| Bottle with Remoulade (Half) = Butelka sosu tatarskiego - po³owa
| Bottle with Remoulade (Half) = Butelka sosu tatarskiego - połowa
| Bowl = Miska
| Bowl = Miska
| Bowl of Beans = Miska fasoli
| Bowl of Beans = Miska fasoli
| Bowl of Pasta = Miska makaronu
| Bowl of Pasta = Miska makaronu
| Bowl of Ramen Noodles = Miska makaronu b³yskawicznego
| Bowl of Ramen Noodles = Miska makaronu błyskawicznego
| Bowl of Rice = Miska ry¿u
| Bowl of Rice = Miska ryżu
| Bowl of Soup = Miska zupy
| Bowl of Soup = Miska zupy
| Bowl of Stew = Miska gulaszu
| Bowl of Stew = Miska gulaszu
| Bowl of Water = Miska z wod¹
| Bowl of Water = Miska z wodą
| Box of .223 Bullets = Pude³ko nabojów kal. .223
| Box of .223 Bullets = Pudełko nabojów kal. .223
| Box of .308 Bullets = Pude³ko nabojów kal. .308
| Box of .308 Bullets = Pudełko nabojów kal. .308
| Box of 9mm Bullets = Pude³ko nabojów kal. 9mm
| Box of 9mm Bullets = Pudełko nabojów kal. 9mm
| Box of Nails = Pude³ko gwoŸdzi
| Box of Nails = Pudełko gwoŸdzi
| Box of Paperclips = Pude³ko spinaczy do papieru
| Box of Paperclips = Pudełko spinaczy do papieru
| Box of Screws = Pude³ko wkrêtów
| Box of Screws = Pudełko wkrêtów
| Box of Shotgun Shells = Pude³ko nabojów do strzelby
| Box of Shotgun Shells = Pudełko nabojów do strzelby
| Box of Sparklers = Pude³ko zimnych ogni
| Box of Sparklers = Pudełko zimnych ogni
| Bread = Chleb
| Bread = Chleb
| Bread Slices = Kromka chleba
| Bread Slices = Kromka chleba
| Bricktoys = Zabawka - klocki
| Bricktoys = Zabawka - klocki
| Broccoli = Broku³
| Broccoli = Brokuł
| Broccoli Seeds = Nasiona broku³ów
| Broccoli Seeds = Nasiona brokułów
| Broccoli Seeds Packet = Opakowanie nasion broku³ów
| Broccoli Seeds Packet = Opakowanie nasion brokułów
| Broken Fishing Net Trap = Zepsuta pu³apka na ryby
| Broken Fishing Net Trap = Zepsuta pułapka na ryby
| Brown Paint = Farba - br¹zowa
| Brown Paint = Farba - brązowa
| Bucket = Wiadro - puste
| Bucket = Wiadro - puste
| Bucket of Concrete = Wiadro z betonem
| Bucket of Concrete = Wiadro z betonem
| Bucket of Plaster = Wiadro z gipsem
| Bucket of Plaster = Wiadro z gipsem
| Bucket of Water = Wiadro z wod¹
| Bucket of Water = Wiadro z wodą
| Burger = Burger
| Burger = Burger
| Butter = Mas³o
| Butter = Masło
| Butter Knife = Nó¿ do mas³a
| Butter Knife = Nóż do masła
| Button = Guzik
| Button = Guzik
| CD = P³yta CD
| CD = Płyta CD
| CD Player = Odtwarzacz CD
| CD Player = Odtwarzacz CD
| Cabbage = G³owa kapusty
| Cabbage = Głowa kapusty
| Cabbage Seeds = Nasiona kapusty
| Cabbage Seeds = Nasiona kapusty
| Cabbage Seeds Packet = Opakowanie nasion kapusty
| Cabbage Seeds Packet = Opakowanie nasion kapusty
| Cage Trap = Pu³apka - klatka
| Cage Trap = Pułapka - klatka
| Cake = Ciasto
| Cake = Ciasto
| Cake Batter = Masa na ciasto
| Cake Batter = Masa na ciasto
| Cake Preparation = Masa na ciasto w blaszce
| Cake Preparation = Masa na ciasto w blaszce
| Cake Slice = Kawa³ek ciasta
| Cake Slice = Kawałek ciasta
| Campfire Materials = Materia³y na ognisko
| Campfire Materials = Materiały na ognisko
| Can Opener = Otwieracz do konserw
| Can Opener = Otwieracz do konserw
| Can of Oats = Puszka owsa
| Can of Oats = Puszka owsa
| Candle = Œwieczka
| Candle = świeczka
| Candy Package = Opakowanie s³odyczy
| Candy Package = Opakowanie słodyczy
| Candy Cane = Cukierek
| Candy Cane = Cukierek
| Canned Beans = Puszka fasoli
| Canned Beans = Puszka fasoli
Line 280: Line 280:
| Canned Chili = Puszka chili
| Canned Chili = Puszka chili
| Canned Corn = Puszka kukurydzy
| Canned Corn = Puszka kukurydzy
| Canned Corned Beef = Puszka solonej wo³owiny
| Canned Corned Beef = Puszka solonej wołowiny
| Canned Mushroom Soup = Puszka zupy grzybowej
| Canned Mushroom Soup = Puszka zupy grzybowej
| Canned Peas = Puszka groszku
| Canned Peas = Puszka groszku
Line 294: Line 294:
| Cat Toy = Zabawka dla kota
| Cat Toy = Zabawka dla kota
| Catfish = Sum
| Catfish = Sum
| Cereal = P³atki œniadaniowe
| Cereal = Płatki śniadaniowe
| Cereal Bowl = Miska p³atków œniadaniowych
| Cereal Bowl = Miska płatków śniadaniowych
| Charcoal = Wêgiel drzewny
| Charcoal = Wêgiel drzewny
| Chardonnay = Bia³e wino
| Chardonnay = Białe wino
| Cheese = Ser
| Cheese = Ser
| Cheese Sandwich = Kanapka z serem
| Cheese Sandwich = Kanapka z serem
| Cherry = Czereœnie
| Cherry = Czereśnie
| Black Chess Pieces = Czarne figury szachowe
| Black Chess Pieces = Czarne figury szachowe
| White Chess Pieces = Bia³e figury szachowe
| White Chess Pieces = Białe figury szachowe
| Chicken = Kurczak
| Chicken = Kurczak
| Chipped Stone = Zaostrzony kamieñ
| Chipped Stone = Zaostrzony kamieñ
| Chips = Chipsy
| Chips = Chipsy
| Chocolate = Czekolada
| Chocolate = Czekolada
| Choke Tube Full =  Pe³ny czok
| Choke Tube Full =  Pełny czok
| Choke Tube Improved =  Ulepszony czok
| Choke Tube Improved =  Ulepszony czok
| Cigarettes = Papierosy
| Cigarettes = Papierosy
| Cleaning Liquid = P³yn do zmywania
| Cleaning Liquid = Płyn do zmywania
| Cockroach = Karaluch
| Cockroach = Karaluch
| Coffee = Kawa
| Coffee = Kawa
| Coldpack = Kompres ch³odz¹cy
| Coldpack = Kompres chłodzący
| Cologne = Woda koloñska
| Cologne = Woda koloñska
| Comb = Grzebieñ
| Comb = Grzebieñ
| Combination Padlock = K³ódka z zamkiem szyfrowym
| Combination Padlock = Kłódka z zamkiem szyfrowym
| Comfrey = ¯ywokost
| Comfrey = Żywokost
| Comfrey Poultice = Ok³ad z ¿ywokostu
| Comfrey Poultice = Okład z żywokostu
| Comic Book = Komiks
| Comic Book = Komiks
| Common Mallow = Malwa
| Common Mallow = Malwa
| Cookie = Ciastko
| Cookie = Ciastko
| Cookie Jelly = Ciastko z galaretk¹
| Cookie Jelly = Ciastko z galaretką
| Cooking Pot = Garnek
| Cooking Pot = Garnek
| Cooking Pot with Pasta = Garnek z makaronem
| Cooking Pot with Pasta = Garnek z makaronem
| Cooking Pot with Rice = Garnek z ry¿em
| Cooking Pot with Rice = Garnek z ryżem
| Cooking Pot with Water = Garnek z wod¹
| Cooking Pot with Water = Garnek z wodą
| Cooking for Beginners = Gotowanie tom I
| Cooking for Beginners = Gotowanie tom I
| Cooking for Intermediates = Gotowanie tom II
| Cooking for Intermediates = Gotowanie tom II
| Cordless Phone = Telefon bezprzewodowy
| Cordless Phone = Telefon bezprzewodowy
| Corks = Korki
| Corks = Korki
| Corkscrew = Korkoci¹g
| Corkscrew = Korkociąg
| Corn = Kukurydza
| Corn = Kukurydza
| Corn Flour = M¹ka kukurydziana
| Corn Flour = Mąka kukurydziana
| Corndog = Panierowana kukurydza
| Corndog = Panierowana kukurydza
| Corpse = Zw³oki
| Corpse = Zwłoki
| Cotton Balls = Waciki bawe³niane
| Cotton Balls = Waciki bawełniane
| Cotton Balls Doused in Alcohol = Waciki bawe³niane nas¹czone alkoholem
| Cotton Balls Doused in Alcohol = Waciki bawełniane nasączone alkoholem
| Crafted Timer = Minutnik w³asnej roboty
| Crafted Timer = Minutnik własnej roboty
| Crafted Trigger = Detonator
| Crafted Trigger = Detonator
| Crappie = Pomoxis
| Crappie = Pomoxis
Line 344: Line 344:
| Crayons = Kredki
| Crayons = Kredki
| CreditCard = Karta kredytowa
| CreditCard = Karta kredytowa
| Cricket = Œwierszcz
| Cricket = świerszcz
| Crowbar = £om
| Crowbar = £om
| Cube = Kostka Rubika
| Cube = Kostka Rubika
| Cupcake = Babeczka
| Cupcake = Babeczka
| Cyan Light Bulb = ¯arówka - b³êkitna
| Cyan Light Bulb = Żarówka - błêkitna
| Cyan Paint = Farba - b³êkitna
| Cyan Paint = Farba - błêkitna
| Dart = Rzutka
| Dart = Rzutka
| Dead Bird = Martwy ptak
| Dead Bird = Martwy ptak
Line 356: Line 356:
| Dead Rat = Martwy szczur
| Dead Rat = Martwy szczur
| Dead Squirrel = Martwa wiewiórka
| Dead Squirrel = Martwa wiewiórka
| Dice = Koœci do gry
| Dice = Kości do gry
| Digital Watch = Zegarek cyfrowy
| Digital Watch = Zegarek cyfrowy
| Dirt Bag = Worek z ziemi¹
| Dirt Bag = Worek z ziemią
| Dirty Bandage = Banda¿ - brudny
| Dirty Bandage = Bandaż - brudny
| Dirty Rag = Kawa³ek materia³u - brudny
| Dirty Rag = Kawałek materiału - brudny
| Dish Towel = Œcierka do naczyñ
| Dish Towel = ścierka do naczyñ
| Dog Chew Toy = Zabawka dla psa
| Dog Chew Toy = Zabawka dla psa
| Dog Food = Puszka karmy dla psów
| Dog Food = Puszka karmy dla psów
Line 371: Line 371:
| Dough = Ciasto
| Dough = Ciasto
| Drawer = Szuflada
| Drawer = Szuflada
| Dry Ramen Noodles = Makaron b³yskawiczny
| Dry Ramen Noodles = Makaron błyskawiczny
| Duct Tape = Taœma naprawcza
| Duct Tape = Taśma naprawcza
| Duffelbag = Torba sportowa
| Duffelbag = Torba sportowa
| Earbuds = S³uchawki douszne
| Earbuds = Słuchawki douszne
| Earrings = Kolczyki
| Earrings = Kolczyki
| Egg = Jajko
| Egg = Jajko
| Egg Carton = Kartonik jajek
| Egg Carton = Kartonik jajek
| Eggplant = Bak³a¿an
| Eggplant = Bakłażan
| Electric Wire = Przewód elektryczny
| Electric Wire = Przewód elektryczny
| Electronics Magazine Vol. 1 = Czasopismo 'Elektronika'
| Electronics Magazine Vol. 1 = Czasopismo 'Elektronika'
| Electronics Scrap = Czêœci elektroniczne
| Electronics Scrap = Czêści elektroniczne
| Empty Bleach Bottle = Wybielacz - pusty
| Empty Bleach Bottle = Wybielacz - pusty
| Empty Bottle = Butelka - pusta
| Empty Bottle = Butelka - pusta
| Empty Fertilizer = Nawóz - pusty
| Empty Fertilizer = Nawóz - pusty
| Empty Gas Can = Kanister na benzynê - pusty
| Empty Gas Can = Kanister na benzynê - pusty
| Empty Jar = S³oik
| Empty Jar = Słoik
| Empty Mug = Kubek - pusty
| Empty Mug = Kubek - pusty
| Empty Notebook = Notes
| Empty Notebook = Notes
| Empty Pop Bottle = Butelka - pusta
| Empty Pop Bottle = Butelka - pusta
| Empty Sand bag = Worek piasku - pusty
| Empty Sand bag = Worek piasku - pusty
| Engineer Magazine Vol. 1 = Czasopismo 'In¿ynier'
| Engineer Magazine Vol. 1 = Czasopismo 'Inżynier'
| Eraser = Gumka do mazania
| Eraser = Gumka do mazania
| Execute Function = Wykonaj funkcjê
| Execute Function = Wykonaj funkcjê
| Expert Carpentry = Stolarstwo tom IV
| Expert Carpentry = Stolarstwo tom IV
| Expert Cooking = Gotowanie tom IV
| Expert Cooking = Gotowanie tom IV
| Expert Farming = Uprawa roœlin tom IV
| Expert Farming = Uprawa roślin tom IV
| Expert Fishing = Wêdkarstwo tom IV
| Expert Fishing = Wêdkarstwo tom IV
| Expert Trapping = Stawianie pu³apek tom IV
| Expert Trapping = Stawianie pułapek tom IV
| Extinguisher = Gaœnica
| Extinguisher = Gaśnica
| Eyes Makeup = Cienie do powiek
| Eyes Makeup = Cienie do powiek
| Farming for Beginners = Uprawa roœlin tom I
| Farming for Beginners = Uprawa roślin tom I
| Farming for Intermediates = Uprawa roœlin tom II
| Farming for Intermediates = Uprawa roślin tom II
| Fiberglass Stock = Kolba z w³ókna szklanego
| Fiberglass Stock = Kolba z włókna szklanego
| First Aid Kit = Apteczka
| First Aid Kit = Apteczka
| Fish Fillet = Filet z ryby
| Fish Fillet = Filet z ryby
| Fishing Line = ¯y³ka wêdkarska
| Fishing Line = Żyłka wêdkarska
| Fishing Net Trap = Pu³apka na ryby
| Fishing Net Trap = Pułapka na ryby
| Fishing Rod = Wêdka
| Fishing Rod = Wêdka
| Fishing Rod Without line = Wêdka bez ¿y³ki
| Fishing Rod Without line = Wêdka bez żyłki
| Fishing Tackle = Wobler
| Fishing Tackle = Wobler
| Fishing for Beginners = Wêdkarstwo tom I
| Fishing for Beginners = Wêdkarstwo tom I
Line 419: Line 419:
| Flint = Krzemieñ
| Flint = Krzemieñ
| Flint and Steel = Krzesiwo
| Flint and Steel = Krzesiwo
| Flour = M¹ka
| Flour = Mąka
| Football = Pi³ka do futbolu
| Football = Piłka do futbolu
| Fork = Widelec
| Fork = Widelec
| Foundation Makeup = Podk³ad pod makija¿
| Foundation Makeup = Podkład pod makijaż
| Four Logs Stack = Bale zwi¹zane lin¹ (4)
| Four Logs Stack = Bale związane liną (4)
| Frame = Rama
| Frame = Rama
| Fried Chicken = Sma¿ony kurczak
| Fried Chicken = Smażony kurczak
| Fries = Frytki
| Fries = Frytki
| Frog = ¯aba
| Frog = Żaba
| Frog Meat = Oprawiona ¿aba
| Frog Meat = Oprawiona żaba
| Frying Pan = Patelnia
| Frying Pan = Patelnia
| Garbage Bag = Worek na œmieci
| Garbage Bag = Worek na śmieci
| Gardening Spray Can (Empty) = Spryskiwacz - pusty
| Gardening Spray Can (Empty) = Spryskiwacz - pusty
| Gardening Spray Can (Full) = Spryskiwacz z wod¹
| Gardening Spray Can (Full) = Spryskiwacz z wodą
| Gas Can = Kanister z benzyn¹
| Gas Can = Kanister z benzyną
| Generator = Agregat pr¹dotwórczy
| Generator = Agregat prądotwórczy
| Ginseng = ¯eñ-szeñ
| Ginseng = Żeñ-szeñ
| Glasses = Okulary
| Glasses = Okulary
| Glue = Klej
| Glue = Klej
| Golf Ball = Pi³eczka golfowa
| Golf Ball = Piłeczka golfowa
| Golfclub = Kij golfowy
| Golfclub = Kij golfowy
| Good Cooking Magazine Vol. 1 = Czasopismo 'Dobra Kuchnia' nr 1
| Good Cooking Magazine Vol. 1 = Czasopismo 'Dobra Kuchnia' nr 1
| Good Cooking Magazine Vol. 2 = Czasopismo 'Dobra Kuchnia' nr 2
| Good Cooking Magazine Vol. 2 = Czasopismo 'Dobra Kuchnia' nr 2
| Grape Leaves = Liœcie winoroœli
| Grape Leaves = Liście winorośli
| Grapes = Winogrona
| Grapes = Winogrona
| Grasshopper = Konik polny
| Grasshopper = Konik polny
| Gravel Bag = Worek ze ¿wirem
| Gravel Bag = Worek ze żwirem
| Green Light Bulb = ¯arówka - zielona
| Green Light Bulb = Żarówka - zielona
| Green Paint = Farba - zielona
| Green Paint = Farba - zielona
| Grey Paint = Farba - szara
| Grey Paint = Farba - szara
| Grilled Cheese Sandwich = Grillowana kanapka z serem
| Grilled Cheese Sandwich = Grillowana kanapka z serem
| Gunpowder = Proch strzelniczy
| Gunpowder = Proch strzelniczy
| Hairspray = Lakier do w³osów
| Hairspray = Lakier do włosów
| Ham = Szynka
| Ham = Szynka
| Ham Slice = Plasterek szynki
| Ham Slice = Plasterek szynki
| Hammer = M³otek
| Hammer = Młotek
| Headphones = S³uchawki
| Headphones = Słuchawki
| Hockey Stick = Kij hokejowy
| Hockey Stick = Kij hokejowy
| Home Alarm = Alarm przeciww³amaniowy
| Home Alarm = Alarm przeciwwłamaniowy
| Honey = Miód
| Honey = Miód
| Hot Cuppa = Gor¹cy napój
| Hot Cuppa = Gorący napój
| Hotdog = Hot dog
| Hotdog = Hot dog
| How to Use Generators = Instrukcja obs³ugi agregatu pr¹dotwórczego
| How to Use Generators = Instrukcja obsługi agregatu prądotwórczego
| Hunting Knife = Nó¿ myœliwski
| Hunting Knife = Nóż myśliwski
| Hunting Rifle = Karabin myœliwski
| Hunting Rifle = Karabin myśliwski
| Ice Pick = Szpikulec do lodu
| Ice Pick = Szpikulec do lodu
| Ice Cream = Lody
| Ice Cream = Lody
| Insecticide Spray = Spryskiwacz œrodka na szkodni
| Insecticide Spray = Spryskiwacz środka na szkodni
| Instant Popcorn = Popcorn b³yskawiczny
| Instant Popcorn = Popcorn błyskawiczny
| Iron Sight = Celownik mechaniczny
| Iron Sight = Celownik mechaniczny
| Jar Lid = Zakrêtka od s³oika
| Jar Lid = Zakrêtka od słoika
| Jar of Bell Peppers = S³oik s³odkich papryk
| Jar of Bell Peppers = Słoik słodkich papryk
| Jar of Broccoli = S³oik broku³ów
| Jar of Broccoli = Słoik brokułów
| Jar of Cabbage = S³oik kapusty
| Jar of Cabbage = Słoik kapusty
| Jar of Carrots = S³oik marchewek
| Jar of Carrots = Słoik marchewek
| Jar of Eggplants = S³oik bak³a¿anów
| Jar of Eggplants = Słoik bakłażanów
| Jar of Leeks = S³oik porów
| Jar of Leeks = Słoik porów
| Jar of Potatoes = S³oik ziemniaków
| Jar of Potatoes = Słoik ziemniaków
| Jar of Red Radishes = S³oik rzodkiewek
| Jar of Red Radishes = Słoik rzodkiewek
| Jar of Tomatoes = S³oik pomidorów
| Jar of Tomatoes = Słoik pomidorów
| Journal = Dziennik
| Journal = Dziennik
| Juice Box = Sok w kartoniku
| Juice Box = Sok w kartoniku
| Ketchup = Keczup
| Ketchup = Keczup
| Kettle = Czajnik - pusty
| Kettle = Czajnik - pusty
| Kettle of Water = Czajnik z wod¹
| Kettle of Water = Czajnik z wodą
| Key = Klucz
| Key = Klucz
| Key Ring = Kó³ko z kluczami
| Key Ring = Kółko z kluczami
| Kindling = Rozpa³ka
| Kindling = Rozpałka
| Kitchen Knife = Nó¿ kuchenny
| Kitchen Knife = Nóż kuchenny
| Knitting Needles = Druty dziewiarskie
| Knitting Needles = Druty dziewiarskie
| Lamp = Lampa
| Lamp = Lampa
Line 496: Line 496:
| Lemon Grass = Trawa cytrynowa
| Lemon Grass = Trawa cytrynowa
| Letter Opener = Otwieracz do kopert
| Letter Opener = Otwieracz do kopert
| Lettuce = Sa³ata
| Lettuce = Sałata
| Light Bulb = ¯arówka
| Light Bulb = Żarówka
| Light Blue Paint = Farba - jasnoniebieska
| Light Blue Paint = Farba - jasnoniebieska
| Light Brown Paint = Farba - jasnobr¹zowa
| Light Brown Paint = Farba - jasnobrązowa
| Lighter = Zapalniczka
| Lighter = Zapalniczka
| Lipstick = Szminka
| Lipstick = Szminka
| Lit Candle = Œwieczka - zapalona
| Lit Candle = świeczka - zapalona
| Little Bait Fish = Ma³a rybka - przynêta
| Little Bait Fish = Mała rybka - przynêta
| Locket = Wisiorek
| Locket = Wisiorek
| Log = Bal drewna
| Log = Bal drewna
Line 509: Line 509:
| Mac and Cheese = Makaron z serem
| Mac and Cheese = Makaron z serem
| Magazine = Czasopismo
| Magazine = Czasopismo
| Magenta Light Bulb = ¯arówka - fuksja
| Magenta Light Bulb = Żarówka - fuksja
| Makeshift Ham Radio = Radiostacja w³asnej roboty
| Makeshift Ham Radio = Radiostacja własnej roboty
| Makeshift Radio = Radio w³asnej roboty
| Makeshift Radio = Radio własnej roboty
| Makeshift Walkie Talkie = Walkie-talkie w³asnej roboty
| Makeshift Walkie Talkie = Walkie-talkie własnej roboty
| Map = Mapa
| Map = Mapa
| Marinara = Sos pomidorowy
| Marinara = Sos pomidorowy
| Master Carpentry = Stolarstwo tom V
| Master Carpentry = Stolarstwo tom V
| Master Cooking = Gotowanie tom V
| Master Cooking = Gotowanie tom V
| Master Farming = Uprawa roœlin tom V
| Master Farming = Uprawa roślin tom V
| Master Fishing = Wêdkarstwo tom V
| Master Fishing = Wêdkarstwo tom V
| Master Trapping = Stawianie pu³apek tom V
| Master Trapping = Stawianie pułapek tom V
| Matches = Zapa³ki
| Matches = Zapałki
| Mattress = Materac
| Mattress = Materac
| Mayonnaise = Majonez
| Mayonnaise = Majonez
| Meat Patty = Kotlet mielony
| Meat Patty = Kotlet mielony
| Melted Ice Cream = Roztopione lody
| Melted Ice Cream = Roztopione lody
| Mildew Spray = Spryskiwacz œrodka na pleœñ
| Mildew Spray = Spryskiwacz środka na pleśñ
| Milk = Mleko
| Milk = Mleko
| Mint Candy = Miêtówka
| Mint Candy = Miêtówka
| Mirror = Lustro
| Mirror = Lustro
| Modjeska = Cukierek krówka
| Modjeska = Cukierek krówka
| Molotov Cocktail = Koktajl Mo³otowa
| Molotov Cocktail = Koktajl Mołotowa
| Mop = Mop
| Mop = Mop
| Mortar and Pestle = MoŸdzierz i t³uczek
| Mortar and Pestle = MoŸdzierz i tłuczek
| Motion Sensor = Czujnik ruchu
| Motion Sensor = Czujnik ruchu
| Mouse Trap = Pu³apka na myszy
| Mouse Trap = Pułapka na myszy
| Moveable = Ruchome
| Moveable = Ruchome
| Mug of Water = Kubek z wod¹
| Mug of Water = Kubek z wodą
| Mushrooms = Grzyby
| Mushrooms = Grzyby
| Mustard = Musztarda
| Mustard = Musztarda
Line 542: Line 542:
| NPK Fertilizer = Nawóz
| NPK Fertilizer = Nawóz
| Nails = GwóŸdŸ
| Nails = GwóŸdŸ
| Needle = Ig³a
| Needle = Igła
| Newspaper = Gazeta
| Newspaper = Gazeta
| Noise Generator with Sensor = Wabik dŸwiêkowy z czujnikiem ruchu
| Noise Generator with Sensor = Wabik dŸwiêkowy z czujnikiem ruchu
Line 555: Line 555:
| Opened Canned Chili = Puszka chili - otwarta
| Opened Canned Chili = Puszka chili - otwarta
| Opened Canned Corn = Puszka kukurydzy - otwarta
| Opened Canned Corn = Puszka kukurydzy - otwarta
| Opened Canned Corned Beef = Puszka solonej wo³owiny - otwarta
| Opened Canned Corned Beef = Puszka solonej wołowiny - otwarta
| Opened Canned Mushroom Soup = Puszka zupy grzybowej - otwarta
| Opened Canned Mushroom Soup = Puszka zupy grzybowej - otwarta
| Opened Canned Peas = Puszka groszku - otwarta
| Opened Canned Peas = Puszka groszku - otwarta
| Opened Canned Potato = Puszka ziemniaków - otwarta
| Opened Canned Potato = Puszka ziemniaków - otwarta
| Opened Canned Sardines = Puszka sardynek - otwarta
| Opened Canned Sardines = Puszka sardynek - otwarta
| Open Canned Soup = Puszka z zup¹ - otwarta
| Open Canned Soup = Puszka z zupą - otwarta
| Opened Canned Spaghetti Bolognese = Puszka sosu boloñskiego - otwarta
| Opened Canned Spaghetti Bolognese = Puszka sosu boloñskiego - otwarta
| Opened Canned Tomato = Puszka pomidorów - otwarta
| Opened Canned Tomato = Puszka pomidorów - otwarta
Line 566: Line 566:
| Opened Tin of Tuna = Puszka tuñczyka - otwarta
| Opened Tin of Tuna = Puszka tuñczyka - otwarta
| Orange = Pomarañcza
| Orange = Pomarañcza
| Orange Light Bulb = ¯arówka - pomarañczowa
| Orange Light Bulb = Żarówka - pomarañczowa
| Orange Paint = Farba - pomarañczowa
| Orange Paint = Farba - pomarañczowa
| Orange Soda = Napój pomarañczowy
| Orange Soda = Napój pomarañczowy
| Padlock = K³ódka
| Padlock = Kłódka
| Painkillers = Tabletki przeciwbólowe
| Painkillers = Tabletki przeciwbólowe
| Paint Brush = Pêdzel
| Paint Brush = Pêdzel
| Pancakes = Naleœniki
| Pancakes = Naleśniki
| Pants = Spodnie
| Pants = Spodnie
| Paperclip = Spinacz do papieru
| Paperclip = Spinacz do papieru
Line 578: Line 578:
| Pasta Pot = Garnek z makaronem
| Pasta Pot = Garnek z makaronem
| Peach = Brzoskwinia
| Peach = Brzoskwinia
| Peanut Butter = Mas³o orzechowe
| Peanut Butter = Masło orzechowe
| Peanut Butter Sandwich = Kanapka z mas³em orzechowym
| Peanut Butter Sandwich = Kanapka z masłem orzechowym
| Peanuts = Orzeszki
| Peanuts = Orzeszki
| Pearl Necklace = Naszyjnik z pere³
| Pearl Necklace = Naszyjnik z pereł
| Peas = Groszek
| Peas = Groszek
| Pen = D³ugopis - czarny
| Pen = Długopis - czarny
| Pencil = O³ówek
| Pencil = Ołówek
| Pepper = Pieprz
| Pepper = Pieprz
| Perch = Okoñ
| Perch = Okoñ
Line 593: Line 593:
| Pie Dough = Masa na placek
| Pie Dough = Masa na placek
| Pie Preparation = Masa na placek w blaszce
| Pie Preparation = Masa na placek w blaszce
| Pie Slice = Kawa³ek placka
| Pie Slice = Kawałek placka
| Pike = Szczupak
| Pike = Szczupak
| Pillow = Poduszka
| Pillow = Poduszka
| Pine Cone = Szyszka
| Pine Cone = Szyszka
| Pineapple = Ananas
| Pineapple = Ananas
| Pink Light Bulb = ¯arówka - ró¿owa
| Pink Light Bulb = Żarówka - różowa
| Pink Paint = Farba - ró¿owa
| Pink Paint = Farba - różowa
| Pipe = Rura
| Pipe = Rura
| Pipe Bomb = Bomba rurowa
| Pipe Bomb = Bomba rurowa
Line 609: Line 609:
| Plank = Deska
| Plank = Deska
| Plantain = Babka
| Plantain = Babka
| Plantain Poultice = Ok³ad z babki
| Plantain Poultice = Okład z babki
| Plastic Bag = Torba foliowa
| Plastic Bag = Torba foliowa
| Playing Cards = Karty do gry
| Playing Cards = Karty do gry
Line 618: Line 618:
| Pot of Soup = Garnek zupy
| Pot of Soup = Garnek zupy
| Pot of Stew = Garnek gulaszu
| Pot of Stew = Garnek gulaszu
| Pot of Water = Garnek z wod¹
| Pot of Water = Garnek z wodą
| Potato = Ziemniak
| Potato = Ziemniak
| Potato Salad = Sa³atka ziemniaczana
| Potato Salad = Sałatka ziemniaczana
| Potato Seeds = Nasiona ziemniaka
| Potato Seeds = Nasiona ziemniaka
| Potato Seeds Packet = Opakowanie nasion ziemniaka
| Potato Seeds Packet = Opakowanie nasion ziemniaka
Line 629: Line 629:
| Processed Cheese = Ser w plasterkach
| Processed Cheese = Ser w plasterkach
| Propane Tank = Butla z gazem
| Propane Tank = Butla z gazem
| Pumpkin Pie Slice = Kawa³ek placka dyniowego
| Pumpkin Pie Slice = Kawałek placka dyniowego
| Purple Light Bulb = ¯arówka - fioletowa
| Purple Light Bulb = Żarówka - fioletowa
| Purple Paint = Farba - fioletowa
| Purple Paint = Farba - fioletowa
| Purse = Torebka
| Purse = Torebka
Line 644: Line 644:
| Razor = Maszynka do golenia
| Razor = Maszynka do golenia
| Receiver = Odbiornik
| Receiver = Odbiornik
| Recoil Pad =  Amortyzuj¹ca stopka do kolby
| Recoil Pad =  Amortyzująca stopka do kolby
| Red Dot = Celownik kolimatorowy
| Red Dot = Celownik kolimatorowy
| Red Light Bulb = ¯arówka - czerwona
| Red Light Bulb = Żarówka - czerwona
| Red Wine = Czerwone wino
| Red Wine = Czerwone wino
| Remote Aerosol Bomb = Bomba z aerozolu z detonatorem
| Remote Aerosol Bomb = Bomba z aerozolu z detonatorem
| Remote Flame Trap = Bomba ogniowa z detonatorem
| Remote Flame Trap = Bomba ogniowa z detonatorem
| Remote Noise Generator = Wabik dŸwiêkowy w³¹czany zdalnie
| Remote Noise Generator = Wabik dŸwiêkowy włączany zdalnie
| Remote Pipe Bomb = Bomba rurowa z detonatorem
| Remote Pipe Bomb = Bomba rurowa z detonatorem
| Remote Smoke Bomb = Bomba dymna z detonatorem
| Remote Smoke Bomb = Bomba dymna z detonatorem
| Remoulade = Sos tatarski
| Remoulade = Sos tatarski
| Rice = Ry¿
| Rice = Ryż
| Rice Pot = Garnek z ry¿em
| Rice Pot = Garnek z ryżem
| Ring = Pierœcionek
| Ring = Pierścionek
| Ripped Sheets = Kawa³ek materia³u
| Ripped Sheets = Kawałek materiału
| Roasted Vegetables = Pieczone warzywa
| Roasted Vegetables = Pieczone warzywa
| Roasting Pan = Blacha do pieczenia
| Roasting Pan = Blacha do pieczenia
| Rolled Dough = Rozwa³kowane ciasto
| Rolled Dough = Rozwałkowane ciasto
| Rolling Pin = Wa³ek do ciasta
| Rolling Pin = Wałek do ciasta
| Rope = Lina
| Rope = Lina
| Rosehips = Owoce dzikiej ró¿y
| Rosehips = Owoce dzikiej róży
| Rubber Band = Gumka recepturka
| Rubber Band = Gumka recepturka
| Rubber Duck = Gumowa kaczka
| Rubber Duck = Gumowa kaczka
| Salad = Sa³atka
| Salad = Sałatka
| Salmon = £osoœ
| Salmon = £osoś
| Salt = Sól
| Salt = Sól
| Sand Bag = Worek z piaskiem
| Sand Bag = Worek z piaskiem
Line 673: Line 673:
| Saucepan = Rondel
| Saucepan = Rondel
| Saucepan with Pasta = Rondel z makaronem
| Saucepan with Pasta = Rondel z makaronem
| Saucepan with Rice = Rondel z ry¿em
| Saucepan with Rice = Rondel z ryżem
| Saucepan with Water = Rondel z wod¹
| Saucepan with Water = Rondel z wodą
| Saw = Pi³a
| Saw = Piła
| Sawn Off Shotgun = Obrzyn
| Sawn Off Shotgun = Obrzyn
| Scanner Module = Modu³ wyszukiwania czêstotliwoœci
| Scanner Module = Moduł wyszukiwania czêstotliwości
| Schoolbag = Plecak
| Schoolbag = Plecak
| Scissors = No¿yczki
| Scissors = Nożyczki
| Scrap Metal = Z³om metalowy
| Scrap Metal = Złom metalowy
| Screwdriver = Œrubokrêt
| Screwdriver = śrubokrêt
| Screws = Wkrêty
| Screws = Wkrêty
| Seeding Broccoli = Broku³ z nasionami
| Seeding Broccoli = Brokuł z nasionami
| Sheet = Przeœcierad³o
| Sheet = Prześcieradło
| Sheet Metal = Arkusz blachy
| Sheet Metal = Arkusz blachy
| Sheet Rope = Lina z materia³u
| Sheet Rope = Lina z materiału
| Sheet of Paper = Kartka papieru
| Sheet of Paper = Kartka papieru
| Shoes = Buty
| Shoes = Buty
Line 693: Line 693:
| Shovel = £opata
| Shovel = £opata
| Skirt = Spódnica
| Skirt = Spódnica
| Sledgehammer = M³ot
| Sledgehammer = Młot
| Sleeping Tablets = Tabletki nasenne
| Sleeping Tablets = Tabletki nasenne
| Sling = Pas do broni
| Sling = Pas do broni
| Small Animal Meat = Oprawione ma³e zwierzê
| Small Animal Meat = Oprawione małe zwierzê
| Small Bird Meat = Oprawiony ptak
| Small Bird Meat = Oprawiony ptak
| Smoke Bomb = Bomba dymna
| Smoke Bomb = Bomba dymna
| Smoke Bomb with Sensor = Bomba dymna z czujnikiem ruchu
| Smoke Bomb with Sensor = Bomba dymna z czujnikiem ruchu
| Smoke Bomb with Timer = Bomba dymna z minutnikiem
| Smoke Bomb with Timer = Bomba dymna z minutnikiem
| Snare Trap = Pu³apka - sid³a
| Snare Trap = Pułapka - sidła
| Soap = Myd³o
| Soap = Mydło
| SoccerBall = Pi³ka
| SoccerBall = Piłka
| Sock = Skarpety
| Sock = Skarpety
| Speaker = G³oœnik
| Speaker = Głośnik
| Spiffo = Spiffo
| Spiffo = Spiffo
| Spiked Baseball Bat = Kij bejsbolowy nabity gwoŸdziami
| Spiked Baseball Bat = Kij bejsbolowy nabity gwoŸdziami
| Spiked Plank = Deska nabita gwoŸdziami
| Spiked Plank = Deska nabita gwoŸdziami
| Splint = Szyna usztywniaj¹ca
| Splint = Szyna usztywniająca
| Sponge = G¹bka
| Sponge = Gąbka
| Spoon = £y¿ka
| Spoon = £yżka
| Stairs Piece = Czêœæ schodów
| Stairs Piece = Czêśæ schodów
| Steak = Stek
| Steak = Stek
| Steel Knuckle = Stalowy kastet
| Steel Knuckle = Stalowy kastet
| Sterilized Bandage = Banda¿ - odka¿ony
| Sterilized Bandage = Bandaż - odkażony
| Sterilized Rag = Kawa³ek materia³u - odka¿ony
| Sterilized Rag = Kawałek materiału - odkażony
| Stir fry = Stir-fry
| Stir fry = Stir-fry
| Stone = Kamieñ
| Stone = Kamieñ
| Stone Hammer = Kamienny m³otek
| Stone Hammer = Kamienny młotek
| Strawberries = Truskawki
| Strawberries = Truskawki
| Strawberries Seeds = Nasiona truskawki
| Strawberries Seeds = Nasiona truskawki
Line 727: Line 727:
| Sugar = Cukier
| Sugar = Cukier
| Sunfish = Bass niebieski
| Sunfish = Bass niebieski
| Sunflower Seeds = Nasiona s³onecznika
| Sunflower Seeds = Nasiona słonecznika
| Suture Needle = Ig³a chirurgiczna
| Suture Needle = Igła chirurgiczna
| Suture Needle Holder = Imad³o chirurgiczne
| Suture Needle Holder = Imadło chirurgiczne
| Sweater = Sweter
| Sweater = Sweter
| TV Dinner = Gotowy obiad
| TV Dinner = Gotowy obiad
| TV Remote = Pilot od telewizora
| TV Remote = Pilot od telewizora
| Tactical Walkie Talkie = Walkie-talkie taktyczne
| Tactical Walkie Talkie = Walkie-talkie taktyczne
| Tarp = P³achta
| Tarp = Płachta
| Tea Bag = Torebka herbaty
| Tea Bag = Torebka herbaty
| Tennis Ball = Pi³ka tenisowa
| Tennis Ball = Piłka tenisowa
| Tent = Namiot
| Tent = Namiot
| Tent Kit = Zestaw namiotowy
| Tent Kit = Zestaw namiotowy
| Tent Peg = ŒledŸ namiotu
| Tent Peg = śledŸ namiotu
| The Farming Magazine = Czasopismo 'Dzia³kowiec'
| The Farming Magazine = Czasopismo 'Działkowiec'
| The Herbalist = Czasopismo 'Zielarstwo'
| The Herbalist = Czasopismo 'Zielarstwo'
| The Hunter Magazine Vol. 1 = Czasopismo 'Myœliwy'
| The Hunter Magazine Vol. 1 = Czasopismo 'Myśliwy'
| Thread = Niæ
| Thread = Niæ
| Three Logs Stack = Bale zwi¹zane lin¹ (3)
| Three Logs Stack = Bale związane liną (3)
| Timer = Minutnik
| Timer = Minutnik
| Tissue = Chusteczka
| Tissue = Chusteczka
Line 755: Line 755:
| Toothpaste = Pasta do zêbów
| Toothpaste = Pasta do zêbów
| Tote Bag = Torba na zakupy
| Tote Bag = Torba na zakupy
| Toy Bear = Pluszowy miœ
| Toy Bear = Pluszowy miś
| Toy Car = Samochodzik zabawka
| Toy Car = Samochodzik zabawka
| Toys R Mine Walkie Talkie = Walkie-talkie Toys-R-Mine
| Toys R Mine Walkie Talkie = Walkie-talkie Toys-R-Mine
| Trap Box = Pu³apka - pude³ko
| Trap Box = Pułapka - pudełko
| Trap Crate = Pu³apka - skrzynka
| Trap Crate = Pułapka - skrzynka
| Trap Stick = Pu³apka na ptaki
| Trap Stick = Pułapka na ptaki
| Trapping for Beginners = Stawianie pu³apek tom I
| Trapping for Beginners = Stawianie pułapek tom I
| Trapping for Intermediates = Stawianie pu³apek tom II
| Trapping for Intermediates = Stawianie pułapek tom II
| Tree Branch = Ga³¹Ÿ
| Tree Branch = GałąŸ
| Trout = Pstr¹g
| Trout = Pstrąg
| Trowel = £opatka ogrodnicza
| Trowel = £opatka ogrodnicza
| Canned Tuna = Puszka z tuñczykiem
| Canned Tuna = Puszka z tuñczykiem
| Turquoise Paint = Farba - turkusowa
| Turquoise Paint = Farba - turkusowa
| Tweezers = Pêseta
| Tweezers = Pêseta
| Twigs = Ga³¹zki
| Twigs = Gałązki
| Twine = Dratwa
| Twine = Dratwa
| Two Logs Stack = Bale zwi¹zane lin¹ (2)
| Two Logs Stack = Bale związane liną (2)
| US ARMY COMM. Ham Radio = Radiostacja US ARMY COMM.
| US ARMY COMM. Ham Radio = Radiostacja US ARMY COMM.
| US Army Walkie Talkie = Walkie-talkie US Army
| US Army Walkie Talkie = Walkie-talkie US Army
Line 783: Line 783:
| ValuTech Walkie Talkie = Walkie-talkie ValuTech
| ValuTech Walkie Talkie = Walkie-talkie ValuTech
| Varmint Rifle = Karabin varmint
| Varmint Rifle = Karabin varmint
| Vegetarian Potato Salad = Sa³atka ziemniaczana
| Vegetarian Potato Salad = Sałatka ziemniaczana
| Vest = Bezrêkawnik
| Vest = Bezrêkawnik
| Video Game = Konsola do gier
| Video Game = Konsola do gier
| Vinegar = Ocet
| Vinegar = Ocet
| Violets = Fio³ki
| Violets = Fiołki
| Vitamins = Witaminy
| Vitamins = Witaminy
| Waffles = Gofry
| Waffles = Gofry
| Wall Piece = Czêœæ œciany
| Wall Piece = Czêśæ ściany
| Wallet = Portfel
| Wallet = Portfel


| Water Bottle = Butelka z wod¹
| Water Bottle = Butelka z wodą
| Water Dish = Miska na wodê
| Water Dish = Miska na wodê
| Watering Can = Konewka - pusta
| Watering Can = Konewka - pusta
| Watering Can (Full) = Konewka z wod¹
| Watering Can (Full) = Konewka z wodą
| Watermelon = Arbuz
| Watermelon = Arbuz
| Watermelon Chunks = Kawa³ek arbuza
| Watermelon Chunks = Kawałek arbuza
| Watermelon Slice = Plaster arbuza
| Watermelon Slice = Plaster arbuza
| Wedding Ring = Obr¹czka
| Wedding Ring = Obrączka
| Wet Bath Towel = Mokry rêcznik
| Wet Bath Towel = Mokry rêcznik
| Wet Dish Towel = Mokra œcierka do naczyñ
| Wet Dish Towel = Mokra ścierka do naczyñ
| Whiskey Bottle = Whiskey
| Whiskey Bottle = Whiskey
| White Paint = Farba - bia³a
| White Paint = Farba - biała
| Wild Eggs = Jaja dzikiego ptaka
| Wild Eggs = Jaja dzikiego ptaka
| Wild Garlic = Czosnek niedŸwiedzi
| Wild Garlic = Czosnek niedŸwiedzi
| Wild Garlic Poultice = Ok³ad z czosnku niedŸwiedziego
| Wild Garlic Poultice = Okład z czosnku niedŸwiedziego
| Wire = Drut
| Wire = Drut
| Wood Glue = Klej do drewna
| Wood Glue = Klej do drewna
| Wooden Door Frame = Drewniana framuga drzwi
| Wooden Door Frame = Drewniana framuga drzwi
| Wooden Spear = Drewniana w³ócznia
| Wooden Spear = Drewniana włócznia
| Wooden Window Frame = Drewniana rama okna
| Wooden Window Frame = Drewniana rama okna
| Worm = D¿d¿ownica
| Worm = Dżdżownica
| Yarn = W³óczka
| Yarn = Włóczka
| Yeast = Dro¿d¿e
| Yeast = Drożdże
| Yellow Light Bulb = ¯arówka - ¿ó³ta
| Yellow Light Bulb = Żarówka - żółta
| Yellow Paint = Farba - ¿ó³ta
| Yellow Paint = Farba - żółta
| Yogurt = Jogurt
| Yogurt = Jogurt
| Yoyo = Jo-jo
| Yoyo = Jo-jo
Line 825: Line 825:
| x8 Scope = Celownik optyczny x8
| x8 Scope = Celownik optyczny x8
| Car Battery Charger = Prostownik do akumulatorów
| Car Battery Charger = Prostownik do akumulatorów
| Green Light Bulb = ¯arówka - zielona
| Green Light Bulb = Żarówka - zielona
| Electronics Magazine Vol. 2 = Czasopismo 'Elektronika' nr 2
| Electronics Magazine Vol. 2 = Czasopismo 'Elektronika' nr 2
| Electronics Magazine Vol. 3 = Czasopismo 'Elektronika' nr 3
| Electronics Magazine Vol. 3 = Czasopismo 'Elektronika' nr 3
| Electronics Magazine Vol. 4 = Czasopismo 'Elektronika' nr 4
| Electronics Magazine Vol. 4 = Czasopismo 'Elektronika' nr 4
| Engineer Magazine Vol. 2 = Czasopismo 'In¿ynier' nr 2
| Engineer Magazine Vol. 2 = Czasopismo 'Inżynier' nr 2
| Metal Pipe = Rura - metalowa
| Metal Pipe = Rura - metalowa
| Opened Canned Soup = Puszka z zup¹ - otwarta
| Opened Canned Soup = Puszka z zupą - otwarta
| Plastic Pipe = Rura - plastikowa
| Plastic Pipe = Rura - plastikowa
| Raspberry Shortbread = Chlebek malinowy
| Raspberry Shortbread = Chlebek malinowy
| The Hunter Magazine Vol. 2 = Czasopismo 'Myœliwy' nr 2
| The Hunter Magazine Vol. 2 = Czasopismo 'Myśliwy' nr 2
| The Hunter Magazine Vol. 3 = Czasopismo 'Myœliwy' nr 3
| The Hunter Magazine Vol. 3 = Czasopismo 'Myśliwy' nr 3
| Guerilla Radio Vol. 1 = Czasopismo 'Radiowy Korsarz' nr 1
| Guerilla Radio Vol. 1 = Czasopismo 'Radiowy Korsarz' nr 1
| Guerilla Radio Vol. 2 = Czasopismo 'Radiowy Korsarz' nr 2
| Guerilla Radio Vol. 2 = Czasopismo 'Radiowy Korsarz' nr 2

Revision as of 11:26, 9 May 2019

{{{1}}}